Argot polonais
Tout d’abord, jetons un coup d’oeil sur l’argot le "plus standard", c’est-à-dire quelques idiomes et expressions que Presque tous les Polonais connaissent ou utilisent.Wit : Salut
Male Piwo : (litt. Une petite bière) quelque chose pas difficile à faire.
bulka z maslem : (lit . tranche de pain beurrée) quelque chose très facile à faire (ce pourrait être en français "c’est du gâteau").
Viens ici : se traduit par "cage-toi".
Karaluchy pod poduchy : mots amusants que les parents disent à leurs enfants quand ils vont se coucher.
Siema : Comment vas-tu ? (aussi "jak leci" et "jak sig masz").
to jest proste jak drut : une autre façon de dire quelque chose facile à faire.
nie mam zielonego pojecia : Je n’ai pas d’idée.
jestem bardzo glodny moge zyjesc konie : J’ai si faim que je mangerai un cheval.
biedny jak mysz koscielna : vous le dites de quelqu’un très pauvre.
Et maintenant vous pouvez voir l’argot plus coloré typique des jeunes gens.
bartowac : Je vais à Oakland . Eg bartuje do Oaklanda , en anglais, I'm BARTing to Oakland , je vais à Oakland ; à noter, de l’argot de la baie de San Francisco - to BART somewhere, aller quelque part. ( BART = Bay Area Rapid Transit – Transit rapide de l’aire de la baie).
bocian : une grande personne, au long cou.
opierdzielac : Parler continuellement dans le dos de quelqu’un.





